2026年3月26日,一场跨越国界的艺术与公益盛事——中德贝多芬青少年音乐节“音乐筑梦·中德同心”慈善音乐晚宴在第一高楼~上海中心大厦花园礼堂隆重举行。
On 26 March 2026, a cross-border celebration of art and philanthropy—the Sino-German Beethoven Youth Music Festival’s ‘Music Builds Dreams · Sino-German Unity’ Charity Gala Dinner—was grandly held at the Garden Auditorium of the Shanghai Tower, the city’s tallest building.

本次盛典由上海宋庆龄基金会贝多芬音乐专项基金倾力呈现,旨在以贝多芬的不朽音乐为纽带,深化中德文化交流,同时汇聚社会各界的爱心力量,共同为青少年音乐教育事业发展助力。德国第十任联邦总统、中德贝多芬青少年音乐节名誉主席Christian Wulff克里斯蒂安·武尔夫阁下亲临现场,与众多中外政要、艺术名家、商界领袖及爱心人士共襄盛举。晚宴在庄重而热烈的氛围由音乐节交响展演获奖团队的乐曲中拉开帷幕。 上海市侨联副主席、上海大学音乐学院王勇院长担纲开场主持,他代表主办方对莅临现场的各位贵宾致以最热烈的欢迎。
This grand event was presented by the Shanghai Soong Ching Ling Foundation’s Beethoven Music Special Fund, aiming to deepen Sino-German cultural exchange through the bond of Beethoven’s immortal music, whilst bringing together the compassionate forces from all sectors of society to jointly support the development of youth music education. His Excellency Christian Wulff, the 10th President of Germany and Honorary Chairman of the Sino-German Beethoven Youth Music Festival, graced the occasion in person, joining numerous Chinese and international dignitaries, renowned artists, business leaders and philanthropists to celebrate this momentous event.

出席本次盛典的重要嘉宾包括:上海宋庆龄基金会理事长李逸平先生,中国音乐家协会主席叶小纲先生,中国国际投资促进会常务副会长周晓燕女士,上海市侨联主席齐全胜先生,德国驻上海副总领事卢卡斯·迈尔先生,音乐家侯润宇教授,吴灵芬教授,唐哲教授,胡润百富创始人胡润,优家画报出版人杨莹,音乐节发起人王智兴先生等。
The gala dinner commenced in a solemn yet vibrant atmosphere, accompanied by performances from the award-winning ensembles of the Festival’s symphonic showcase. Wang Yong, Vice-Chairman of the Shanghai Federation of Overseas Chinese and Dean of the School of Music at Shanghai University, served as the opening host, extending the organisers’ warmest welcome to all distinguished guests in attendance. Distinguished guests in attendance at this grand event included: Mr Li Yiping, Chairman of the Shanghai Soong Ching Ling Foundation; Mr Ye Xiaogang, Chairman of the China Musicians Association; Ms Zhou Xiaoyan, Executive Vice-Chairwoman of the China International Investment Promotion Association; Mr Quan Qiansheng, Chairman of the Shanghai Federation of Overseas Chinese; Mr Lucas Meyer, Deputy Consul General of Germany in Shanghai; musicians Professor Hou Runyu, Professor Wu Lingfen and Professor Tang Zhe; Mr Hurun, founder of the Hurun Report; Ms Yang Ying, publisher of Youjia Pictorial; and Mr Wang Zhixing, initiator of the music festival.


公益为桥,共谱友谊新篇章,作为本次活动的核心环节,多位重量级嘉宾发表了热情洋溢的致辞。
上海市政协第十三届副主席,上海宋庆龄基金会理事长李逸平先生在致辞中深刻阐述了音乐与公益相结合的深远意义。
他表示,音乐是滋润心灵、传递大爱的美好载体,基金会将一如既往地支持贝多芬音乐专项基金,让更多青少年,特别是偏远地区的孩子,能够接触到优质的音乐教育资源,让公益之光照亮他们的艺术梦想。With philanthropy serving as a bridge to forge a new chapter of friendship, several distinguished guests delivered impassioned speeches as the highlight of the event.
In his address, Mr Li Yiping, Vice-Chairman of the 13th Shanghai Committee of the Chinese People’s Political Consultative Conference and Chairman of the Shanghai Soong Ching Ling Foundation, elaborated on the profound significance of combining music with philanthropy. He stated that music is a wonderful medium for nourishing the soul and conveying great love. The Foundation will continue to support the Beethoven Music Special Fund, enabling more young people—particularly children in remote areas—to access high-quality music education resources, and allowing the light of philanthropy to illuminate their artistic dreams.

德国第十任联邦总统克里斯蒂安·武尔夫阁下在致辞中高度评价了中德两国在音乐文化交流领域取得的丰硕成果,并强调,贝多芬的音乐是连接两国青少年心灵的坚固桥梁,对音乐节为促进中德友谊所作出的贡献表示赞赏与感谢。
In his address, His Excellency Christian Wulff, the 10th President of Germany, spoke highly of the fruitful achievements made by China and Germany in the field of musical and cultural exchange. He emphasised that Beethoven’s music serves as a solid bridge connecting the hearts of young people in both nations, and expressed his appreciation and gratitude for the festival’s contribution to fostering Sino-German friendship.

中国文联副主席,中国音乐家协会主席叶小纲先生也从艺术发展的角度分享见解,他指出,音乐无国界,中德青少年音乐交流平台的搭建,对于培养具有国际视野的未来艺术人才、推动世界音乐文化的繁荣发展具有重要意义。
Mr Ye Xiaogang, Vice-Chairman of the China Federation of Literary and Art Circles and Chairman of the China Musicians Association, also shared his insights from the perspective of artistic development. He pointed out that music knows no borders, and that the establishment of a platform for musical exchange between Chinese and German young people is of great significance for cultivating future artistic talents with an international outlook and for promoting the prosperity and development of world music culture.

Beethoven For Youth贝多芬青少年音乐节发起人王智兴先生对音乐节的源起发展以及未来展望做了简要汇报。
Mr Alan Wang Zhixing, founder of the ‘Beethoven For Youth’ Youth Music Festival, gave a brief report on the festival’s origins, development and future prospects.

艺术为媒,点亮梦想之光
盛典现场,音乐始终是贯穿全场的灵魂。来自中德的优秀青少年音乐学子与艺术大师们联袂献上了一场精彩绝伦的视听盛宴。从贝多芬《钢琴奏鸣曲“黎明”》的恢弘,到中国民歌《浏阳河》的婉转;从李斯特《匈牙利狂想曲》的炫技,到德国钢琴家拉伦斯·帕茨拉夫先生即兴创作的《从莱茵河到黄浦江》,每一个音符都诉说着对艺术的极致追求,每一次奏响都见证了中德文化的交融互鉴。上海凡响音乐弦乐乐团,赫贤学校管弦乐团、睿趣合唱团以及上海乐龄合唱艺术团等精彩表演,也赢得了现场阵阵掌声。
Art as a Medium, Illuminating the Light of Dreams
At the gala, music remained the soul that permeated the entire event. Outstanding young musicians from China and Germany, together with master artists, presented a spectacular audio-visual feast. From the grandeur of Beethoven’s Piano Sonata ‘The Dawn’ to the melodious tones of the Chinese folk song ‘Liu Yang River’; from the virtuosity of Liszt’s *Hungarian Rhapsody* to the improvisation *From the Rhine to the Huangpu River* by German pianist Mr Laurens Patzlaf, every note spoke of the ultimate pursuit of art, and every performance bore witness to the fusion and mutual enrichment of Chinese and German cultures. Stunning performances by the Shanghai Fanxiang Music String Orchestra, the He Xian School Orchestra, the Ruiqu Choir and the Shanghai Le Ling Choral Art Troupe were met with waves of applause from the audience.

盛典上还举行了意义深远的授牌仪式。音乐节与上海九间堂大地音乐、杭州WeArts西子音乐厅达成战略合作共建“艺术实践基地”,授牌上海凡响音乐、上海福杉钢琴博物馆等“艺术家工作坊”,并聘请彭玲女士、庄来盛先生等为音乐节理事会理事,标志着音乐节在搭建社会平台培养音乐优才方面继续迈出坚实步伐。
The gala also featured a significant plaque-presentation ceremony. The festival entered into strategic partnerships with Shanghai Jiujiantang Earth Music and Hangzhou WeArts Xizi Concert Hall to jointly establish ‘Art Practice Bases’, and presented plaques to ‘Artist Workshops’ including Shanghai Fanxiang Music and the Shanghai Fushan Piano Museum. Furthermore, Ms Peng Ling and Mr Zhuang Laisheng were appointed as members of the festival’s board of directors, marking another firm step forward in the festival’s efforts to build a social platform for nurturing musical talent.

汇聚爱心,共筑公益新征程
本次慈善晚宴的重头戏——慈善拍卖环节,将整晚的气氛推向高潮。现场爱心涌动,共20余件由社会各界捐赠的爱心拍品包括高梵法国高定服饰、匠心奢品、艺术佳作、名酒佳酿等,每一件都承载着捐赠人的美好祝愿。现场嘉宾踊跃举牌,慷慨解囊,竞拍声此起彼伏。最终,所有拍卖所得善款将悉数注入上海宋庆龄基金会贝多芬音乐专项基金,专项用于青少年音乐教育扶持、贝多芬音乐教室建设等公益项目,在让更多热爱音乐的孩子,无论身处何地,都能拥有触摸音乐、实现梦想的机会。活动现场,贝多芬音乐教室的公益宣传片和来自徐泾第一小学孩子们的纯真表演,生动展现了项目落地的温暖成效,让每一位来宾都深刻感受到爱心汇聚的力量。
Uniting Hearts, Embarking on a New Journey of Philanthropy
The highlight of the charity gala – the charity auction – brought the evening’s atmosphere to a climax. The venue was filled with a spirit of generosity, with over 20 items donated by various sectors of society, including haute couture from the French brand Gaultier, artisanal luxury goods, fine artworks and rare wines, each carrying the donors’ heartfelt wishes. Guests enthusiastically raised their paddles and generously contributed, with bidding calls ringing out in succession. Ultimately, all proceeds from the auction will be channelled into the Shanghai Soong Ching Ling Foundation’s Beethoven Music Special Fund, earmarked specifically for the development of young



“音乐筑梦·中德同心”,这不仅是一场慈善晚宴的主题,更是贝多芬青少年音乐节矢志不渝的使命。此次盛典的成功举办,不仅深化了中德两国的文化交流,更以音乐为媒,成功凝聚了社会爱心,为青少年音乐教育事业的蓬勃发展注入了强大动力。未来,音乐节将继续携手各界爱心人士,让音乐之光照亮更多孩子的成长之路,让中外友谊在艺术的旋律中历久弥新。
‘Music Builds Dreams · China and Germany United in Heart’ is not merely the theme of a charity gala; it is the unwavering mission of the Beethoven Youth Music Festival. The successful staging of this grand event has not only deepened cultural exchanges between China and Germany but has also, through the medium of music, successfully rallied social compassion, injecting powerful momentum into the flourishing development of youth music education. In the future, the festival will continue to join hands with compassionate individuals from all walks of life, allowing the light of music to illuminate the path of growth for more children, and ensuring that friendship between China and Germany remains ever-renewed through the melodies of art.

特别鸣谢:麒麟珠宝、高梵高定、施坦威钢琴亚太有限公司、优家荟、锦晖医疗、腾云筑科、珍妙科技、古井贡酒、摩邦珠宝、八大洲旅游、翠微酒店、秘境酒店等;
拍品捐赠者:坦博国际白十源、莱蒙国际董事长彭玲、翠微酒店秘境酒董事长李军君、百众艺术资本庄诺、珍妙科技创始人冯琏、美丽优雅郭雯琳、当代艺术家香港美术家协会副主席傅冲、优家画报出版人杨莹、宽安文化董事长安安、旅美画家陈俊毅、中德贝多芬青少年音乐节发起人孙羽、环球领风文创集团董事长张浩等。
Beethoven For Youth
中德⻉多芬青少年音乐节是具有百年历史的世界著名文化机构德国波恩⻉多芬协会BTHVN在亚洲首次官方授权支持并得到德国前克里斯蒂安.武尔夫总统President Christian Wulff亲自担任名誉主席与监护人的中德高级别人文交流项目。
It is officially supported by Beethoven Haus Bonn, a world-famous cultural institution with a 100-year history, and personally by the former German president, Christian Wulff, who is the honorary chairperson and guardian of the Sino-German high-level cultural exchange programme.
中德贝多芬青少年音乐节组委会 地址:上海嘉定区安亭德国小镇安智路195号文小艺剧场5楼
The Beethoven for Youth Music Festival Committee Add:5th floor Office Area,WeArts Theater Anting New Town, Jiading District, Shanghai China
Tel:86-021-54106122 E-mail:beethovencn@qq.com Web:www.beethovencn.com / www.beethovencn.cn 沪ICP备09088792号-5 沪ICP备09088792号-6 技术支持:溢尚网络
微信客服